Title: Kognitīvās komunikācijas kontrolsaraksta iegūto smadzeņu bojājumu gadījumā (Cognitive-Communication Cheklist for Acquired Brain Injury) latviskā tulkojuma ticamības pārbaude
Other Titles: Latvian translation reliability check for Cognitive-Communication Checklist for Acquired Brain Injury
Authors: Andra Vabale
Flera Martinova
Rehabilitācijas fakultāte
Faculty of Rehabilitation
Keywords: Iegūtais smadzeņu bojājums;komunikācija;kognitīvā komunikācija;kognitīvās komunikācijas grūtības;kognitīvās komunikācijas novērtēšana;“The Cognitive-Communication Checklist for Acquired Brain Injury”.;Acquired brain injury;communication;cognitive communication;cognitive communication difficulties;assessment of cognitive communication;The Cognitive Communication Checklist for Acquired Brain Injury.
Issue Date: 2022
Publisher: Rīgas Stradiņa universitāte
Rīga Stradiņš University
Abstract: Darba nosaukums: Kognitīvās komunikācijas kontrolsaraksta iegūto smadzeņu bojājumu gadījumā (Cognitive-Communication Checklist for Acquired Brain Injury) latviskā tulkojuma ticamības pārbaude. Darba mērķis: Tulkot Kognitīvās komunikācijas kontrolsarakstu iegūto smadzeņu bojājumu gadījumā (Cognitive Communication Checklist for Acquired Brain Injury (CCCABI) (Sheila MacDonald, 2015)) un pārbaudīt tulkojuma ticamību. Pētījuma jautājums: Vai tulkotam kontrolsarakstam ir labs ticamības līmenis? Pētījuma instrumenti: “Kognitīvās komunikācijas kontrolsaraksta iegūto smadzeņu bojājumu gadījumā” (Cognitive-Communication Checklist for Acquired Brain Injury) latviešu valodas versija. Rezultāti: Starpklašu korelācijas koeficienta vērtības visam kontrolsarakstam kopumā bija 0,968, kas uzrāda ļoti labu uzticamību. Aktivitāšu komunikācijas koeficients bija 1, Auditīvās izpratnes un informācijas apstrādes – 0,847, Ekspresijas, diskursa un sociālās komunikācijas – 0,921, Lasītā izpratnes – 0,947, Rakstīšanas – 0,276 un Domāšanas, spriestspējas, problēmu risināšanas, vadības funkciju, pašregulācijas – 0,992. Secinājumi: “Kognitīvās komunikācijas kontrolsaraksta iegūtu smadzeņu bojājumu gadījumā” latviešu valodas versija ir ticama, bet ir nepieciešama kontrolsaraksta ticamības pārbaude plašākās kontrolgrupās. Darbā ir: 43 lappuse, 4 nodaļas, 2 tabulas, 3 attēli, 60 literatūras avoti.
Title of the thesis: Latvian translation reliability check for Cognitive-Communication Checklist for Acquired Brain Injury Target of the thesis: Translate “The Cognitive Communication Checklist for Acquired Brain Injury” (CCCABI) (Sheila MacDonald, 2015) and check the reliability of the translation. Research question: Does the translated checklist have a good level of reability? Research tools: “The Cognitive Communication Checklist for Acquired Brain Injury” latvian version (Sheila MacDonald, 2015). Results: The values of the interclass correlation coefficient for the whole checklist were 0.968, which shows very good reliability. The communication coefficient of the Activities was 1, Auditory comprehension and information processing – 0.847, Expression, discourse and social communication – 0.921, Reading comprehension – 0.947, Written expression – 0.276 and Thinking, reasoning, problem solving, executive functions, self-regulation – 0.992. Conclusions: The “Cognitive Communication Checklist for Acquired Brain Injury” Latvian version is plausible, but the reliability of the checklist needs to be tested in broader control groups. In this study: 43 pages, 4 chapters, 2 tables, 3 figures, 60 references.
Description: Audiologopēdija
Audiologopaedics
Veselības aprūpe
Health Care
Appears in Collections:Bakalaura darbi



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.